8 februari 2010
Norberg, we've got a problem
Jag sitter och översätter lite texter till Queertopiafestivalens hemsida och har stött på ett hemskt problem. Det är när jag ska översätta infon om var festivalbesökarna kan bada som det uppkommer. Nämligen: jag vill översätta ordet "gruvhål". Vet ni vad det heter på engelska? Jo, glory hole! Det är sant! Och det kan jag ju för fanken inte skriva! Kanske hade gått an på en sida för geologer, men inte för queers. Har ni något förslag på en bättre synonym?
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar